Friday, January 31, 2020

Consular document legalization in Zaporozhye


The apostille for visiting other countries doesn’t have legal status for countries that did not sign the Hague Convention in 1961. Consular document legalization is operating in these countries and is a totally different procedure.
The Apostilization is a much more simplified process rather than its alternative and takes more time and effort. If you try to deal with it independently, it entails lots of unnecessary effort. Get highly qualified services on the agreed deadlines by contacting our translation agency. 

 It’s a procedure by which you can confirm the documents authenticity  issued by Ukraine. Depending on the visiting country, the registration process may vary in accordance with applicable laws.

All documents with a consular official stamp are legal from the juridical point of view. You can find out more about document legalization for Brazil, China, the UAE and other countries from our specialist. Just call us

+38 068 768 70 11
 +38 094 712 33 93 (Viber)
and receive an answer on any question.

The stages that must be passed during consular legalization.
 A number of assurances are required while filling in the documents:
● in the Ministry of Justice of Ukraine;
● in the domestic Ministry of Foreign Affairs;
● translation of each page;
● notarial services;
● at the consulate of the country where you will go.
How quickly documents are prepared
Office of Derzhpereklad https://dpereklad.com.ua guarantees to complete the task within three days if there are no errors in the originals and some additional terms  from the embassy. 
Prices depend on the urgency of the order and on whether you are a private or legal entity.
List of documents required for legalization
No matter what you are going to do abroad - study, work, live, you need to take care of document legalization:
  • copies of any notarized papers;
  • birth certificates;
  • marriage or divorce certificates;
  • diploma of education;
  • certificates received at trainings and other training courses;
  • various power of attorney giving the right to litigate, sell real estate, etc .;
  • copies of company documents (if the purpose of the visit is to conclude a formal agreement or agreement);
  • Parental consent for your child to go abroad with the other parent etc.
There are many nuances. It all depends on the purpose why you’re visiting the country.

It is necessary to keep in mind that the requirements for translation and notarization of documents in different countries differ. For example, in China translation is only valid if there is a short biography of the translator. Emirates have even more strict conditions. 
A misspelled letter in translation may disallow entry into the country. 

To ensure yourself from questions in a foreign country, use the services of a professional translation agency. We are always happy to help! We will save your money, effort and time!

Monday, January 27, 2020

How to marry a foreigner in Ukraine



Current Ukrainian legislation allows you to marry a foreigner in Ukraine. Marriage is possible if future newlyweds fulfill a number of important requirements. Translation specialists of "Derzhpereklad" agency said what documents are needed for the marriage registration.

Basic requirements for couples planning to get married
1.You can marry a foreigner in Ukraine only after reaching adulthood. Before reaching the age of 18 years you can get married by permission of the court (from the age of 16). 

2. The ability to get married also is possible if you have not officially registered such an alliance with another person before. Or you already have made a divorce. If there is a marriage stamp in the passport, the registry office will not give the permission to conclude a new one.

3. There are no factors that exclude the possibility of marriage. In our country, it is forbidden to marry close relatives, it is impossible to marry an adoptive parent (or adopted person), etc.

It is important to understand that abidance with these requirements must be documented. If the marriage registry office finds out that you or your spouse do not have important certificates or documents, your application may not be accepted.

Only strong love shall be the reason of your marriage with a foreigner in Ukraine. This is just a strong recommendation, but not a requirement. It should be kept in mind that it will be much easier for a foreigner, which has got married with an Ukrainian woman, to obtain citizenship or an official residence permit in this country. To obtain a permanent residence permit, for example, it is enough to live in a marriage for more than 2 years!


What documents are necessary for marriage with a foreign citizen
In this case when applying to the registry office there are no serious obstacles for a Ukrainian citizen. It is much more difficult to prepare a set of documents for a stateless person. It is mandatory to provide:
  1. Passport with a stamp that the person legally resides in Ukraine. It is put while crossing borders. If for some reason there is no mark in the document, you must contact the migration service. The passport serves you as a confirmation of the person’s identity and that this person has reached adulthood. 
  2. An official document (usually a reference from a country whose applicant is a citizen), confirming that a person isn’t married with another person. The marriage registry office will request this document if the passport itself does not contain information about the current marital status.
  3. Dissolution document is needed, if the foreigner was married. Such a document must be provided with an official translation.  The translation is additionally certified by the consulate, the Ministry of Justice of Ukraine and the diplomatic mission.

How to marry a foreigner in Ukraine
You need to submit an application to the marriage registry office, if the marriage is your own will (this is a obligatory condition).  Such an application should be set in a legal way.

Together with the application, it is necessary to provide the entire list of documents about which we spoke above. After checking them, the representative of the registration authority will tell about your rights and obligations, register the application and set the date of registration.

Please note that you can only submit an application together with the future spouse. If for some reason he/she cannot be present in the country, you must additionally certify his/her signature with a notary. A person must write a power attorney to the person who will submit the application from him/herself.
There are also other points to which special attention should be paid:

1. All documents (especially those that were received by the future spouse in another country) must undergo the legalization procedure in Ukraine and be registered in accordance with the requirements of our legislation.
2. All documents required by the registration authority are submitted only in Ukrainian. Documents of a foreigner must have an official translation.


To significantly simplify the marriage procedure, to properly prepare a set of documents, contact the company "Derzhpereklad". We are finely aware of the specifics of preparing documentation for foreign citizens who are going through the marriage process, we know the nuances of the translation and legalization of documents for people who arrived from around the world. We will advise you on issues of marriage in Ukraine, arrange all the translations and documents for submission to the marriage registry office as soon as possible!

Thursday, January 23, 2020

The apostille in Zaporizhzhia



In 2002 Ukraine joined to the Resolution signed by a number of countries at the Hague Convention of 1961. That fact has made travelling abroad for our residents much easier.

Nowadays for visiting another state and sett off without any reservations it is necessary to apostillize required papers aside from the foreign passport. You should get to know what package of papers would be required before travelling. It all depends on the purpose of trip and the country’s legislation which you are to visit.

You can receive all the consultations about apostillization here. Just make a call to the phone number stated in the Contacts and direct your question to the manager.


What documents need to be apostillized

Planning to work, study or live abroad? Take care that the stamp of the apostille is on the Certificate of no criminal record and on the diploma of education.
Employers thoroughly check the provided information, therefore we recommend to request the apostillization from a trusted service provider. Our bureau has been successfully working in the legal field for several years.

We provide high-level services:

● affixing an apostille on any document, translation and certificate;
● meeting stipulated deadlines;
● making a formal agreement with a client;
● professional translation into a foreign language and its apostilization;
● consular legalization of departure documents to the state which does not follow the resolution composed up in The Hague.

Why is it better to contact specialists

Specialists of the high category work here. The competence of each of them is proved by the practice. The database contains thousands of regular clients who regard DerzhPerevod as the most qualified bureau.

We guarantee:

● appropriate prices - working without third parties offers minimal expances. We make trips to Kyiv and visit the ministries ourselves;
●in depth knowledge of other countries legislation base - we know exactly what type of apostille, translation, and other certificates are required by a particular state;
● completion period - from 3 days, depending on the provided service;
● work with all the regions of Ukraine - we accept orders from every city and send ready-made documents by Nova pochta, or any other transport company convenient for you;
● readness to work quickly - if you have limited terms to prepare documents for travelling abroad, we will deal with it “yesterday”.

Do you want to be sure that your trip is legally protected a 100%? Order the apostille from our bureau.

Features of the Translation of Religious Texts

The key features of the translation of religious texts are associated with the fact that an enormous number of such texts were written many ...