Friday, January 31, 2020

Consular document legalization in Zaporozhye


The apostille for visiting other countries doesn’t have legal status for countries that did not sign the Hague Convention in 1961. Consular document legalization is operating in these countries and is a totally different procedure.
The Apostilization is a much more simplified process rather than its alternative and takes more time and effort. If you try to deal with it independently, it entails lots of unnecessary effort. Get highly qualified services on the agreed deadlines by contacting our translation agency. 

 It’s a procedure by which you can confirm the documents authenticity  issued by Ukraine. Depending on the visiting country, the registration process may vary in accordance with applicable laws.

All documents with a consular official stamp are legal from the juridical point of view. You can find out more about document legalization for Brazil, China, the UAE and other countries from our specialist. Just call us

+38 068 768 70 11
 +38 094 712 33 93 (Viber)
and receive an answer on any question.

The stages that must be passed during consular legalization.
 A number of assurances are required while filling in the documents:
● in the Ministry of Justice of Ukraine;
● in the domestic Ministry of Foreign Affairs;
● translation of each page;
● notarial services;
● at the consulate of the country where you will go.
How quickly documents are prepared
Office of Derzhpereklad https://dpereklad.com.ua guarantees to complete the task within three days if there are no errors in the originals and some additional terms  from the embassy. 
Prices depend on the urgency of the order and on whether you are a private or legal entity.
List of documents required for legalization
No matter what you are going to do abroad - study, work, live, you need to take care of document legalization:
  • copies of any notarized papers;
  • birth certificates;
  • marriage or divorce certificates;
  • diploma of education;
  • certificates received at trainings and other training courses;
  • various power of attorney giving the right to litigate, sell real estate, etc .;
  • copies of company documents (if the purpose of the visit is to conclude a formal agreement or agreement);
  • Parental consent for your child to go abroad with the other parent etc.
There are many nuances. It all depends on the purpose why you’re visiting the country.

It is necessary to keep in mind that the requirements for translation and notarization of documents in different countries differ. For example, in China translation is only valid if there is a short biography of the translator. Emirates have even more strict conditions. 
A misspelled letter in translation may disallow entry into the country. 

To ensure yourself from questions in a foreign country, use the services of a professional translation agency. We are always happy to help! We will save your money, effort and time!

No comments:

Post a Comment

Features of the Translation of Religious Texts

The key features of the translation of religious texts are associated with the fact that an enormous number of such texts were written many ...