Monday, March 16, 2020

The written translation into English


The written translation into English is executed as typewritten text printed on paper or as an electronic document. If you need notarization or consular legalization of documents, you should appeal to the translation agency.

In this case the document is provided only in paper form.

There are many professional translators who are able to perform high-quality translation into English, but it is necessary to take into account the specialization of each of them. Often, it coincides with the main, specialized education. Each specialist works with certain areas: works of art, technical or medical texts, jurisprudence or journalism, and so on. When ordering a translation of a specific subject, you can be sure of the accuracy of the translators interpreting the terms, slang, abbreviations, and that the result will correspond to the source material.

When a linguist fulfills an order, he uses reference books, dictionaries:

- English, including specialized;
- synonyms, antonyms;

In some cases, translators request additional information from the customer of the service or consult with a specialist who understands the subject of the text for which a written translation from English is fulfilled.

Key point of the written translation

English translation agencies which is specialized in English, make out the result of work in written form. The document is certified by the company seal or notarized. In any case, translators are responsible for their work. To certify the translation made by outside specialists, for example, freelancers, without prior verification, no bureau will agree.

What you need to pay attention to when ordering such a service in a translation company:

- first discuss which version of document certification you need: the seal of the company, notarized translation or apostille.
- specify the purpose of the translation. For example, submission of documentation to authorities and administrations, to consulates and embassies of foreign countries, etc.
Each type has its own characteristics and requirements, therefore, when ordering, such moments are taken into account;

- the execution period of the task should correspond to its volume. Haste can lead to mistakes even among the most experienced specialists;
- If you need to translate documents containing personal data, such as your name, provide a scan or photo of your passport to write these personal data in Latin letters.


No comments:

Post a Comment

Features of the Translation of Religious Texts

The key features of the translation of religious texts are associated with the fact that an enormous number of such texts were written many ...